পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 19:22
BNV
22. তুমি কাকে অপমান করেছ এবং ঈশ্বরের নামে কাকে অভিশাপ দিয়েছ বলে মনে কর? তুমি কার বিরুদ্ধে গলা তুলেছ এবং গর্বিত ভাবে তাকিযেছ? সেটা ইস্রায়েলের সেই পবিত্র এক জনের বিরুদ্ধে|



KJV
22. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted [thy] voice, and lifted up thine eyes on high? [even] against the Holy [One] of Israel.

KJVP
22. H853 Whom H4310 hast thou reproached H2778 and blasphemed H1442 ? and against H5921 whom H4310 hast thou exalted H7311 [thy] voice, H6963 and lifted up H5375 thine eyes H5869 on high H4791 ? [even] against H5921 the Holy H6918 [One] of Israel. H3478

YLT
22. Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel!

ASV
22. Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

WEB
22. Whom have you defied and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.

ESV
22. "Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!

RV
22. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? {cf15i even} against the Holy One of Israel.

RSV
22. "Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!

NLT
22. "Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!

NET
22. Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted, and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!

ERVEN
22. But who did you insult and make fun of? Who did you speak against? You were against the Holy One of Israel. You acted like you were better than he was!



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 19:22

  • তুমি কাকে অপমান করেছ এবং ঈশ্বরের নামে কাকে অভিশাপ দিয়েছ বলে মনে কর? তুমি কার বিরুদ্ধে গলা তুলেছ এবং গর্বিত ভাবে তাকিযেছ? সেটা ইস্রায়েলের সেই পবিত্র এক জনের বিরুদ্ধে|
  • KJV

    Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • KJVP

    H853 Whom H4310 hast thou reproached H2778 and blasphemed H1442 ? and against H5921 whom H4310 hast thou exalted H7311 thy voice, H6963 and lifted up H5375 thine eyes H5869 on high H4791 ? even against H5921 the Holy H6918 One of Israel. H3478
  • YLT

    Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel!
  • ASV

    Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • WEB

    Whom have you defied and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.
  • ESV

    "Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
  • RV

    Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? {cf15i even} against the Holy One of Israel.
  • RSV

    "Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • NLT

    "Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
  • NET

    Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted, and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • ERVEN

    But who did you insult and make fun of? Who did you speak against? You were against the Holy One of Israel. You acted like you were better than he was!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References